ΜΗΝΥΜΑ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΑΝΑΓΝΩΣΤΕΣ

ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΙ ''ΛΗΘΑΙΟΝ'' . ΜΕΛΙΣΣΟΚΟΜΙΚΗ ΣΕΛΙΔΑ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΜΕΛΙΣΣΟΚΟΜΟΥΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΕΣ ΜΕ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ ΘΕΜΑΤΑ....ΣΤΕΙΛΤΕ ΤΑ ΒΙΝΤΕΟ - ΤΙΣ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ ΣΑΣ - ΤΙΣ ΑΓΓΕΛΙΕΣ ΣΑΣ ΣΤΟ --//-- meli.li8aion@hotmail.com τηλ.6936804606

Πέμπτη, 1 Δεκεμβρίου 2011

TRAVELS IH BLOOD AND HONEY.Eλιζαμπεθ Γκοουινγκ.


Η Ελίζαμπεθ Γκόουινγκ είναι Βρετανίδα εκπαιδευτικός η οποία μετοίκισε από το ΗΒ στο Κοσσυφοπέδιο πριν από πέντε χρόνια. 
Μη γνωρίζοντας τον πλούσιο πολιτισμό της χώρας, έλαβε ως δώρο ένα μελίσσι και με αυτό τον τρόπο ξεκίνησε ένα ταξίδι μέσω των φαγητών και του πολιτισμού της χώρας.
Το νέο βιβλίο της, Travels in Blood and Honey: a Beekeeper in Kosovo,


 αφηγείται την ιστορία μιας αλλοδαπής η οποία ερωτεύεται τις παραδόσεις μιας διχοτομημένης γης. Η ιστορία πίσω από την ονομασία των Βαλκανίων είναι κυρίαρχη στη νέα ιστορία της. Στα Τουρκικά, "bal" σημαίνει μέλι και "kan" σημαίνει αίμα, αντιπροσωπεύοντας τη διττότητα της διαχωρισμένης, ωστόσο, όμορφης, κληρονομιάς της χώρας.
SETimes: Ποια είναι η Ελίζαμπεθ Γκόουινγκ;
Ελίζαμπεθ Γκόουινγκ: Αρχικά εργαζόμουν ως εκπαιδευτικός στο Λονδίνο. Εξακολουθώ να διδάσκω, αλλά απασχολούμαι κυρίως με τη συγγραφή μου και τη ΜΚΟ, The Ideas Partnership, την οποία ίδρυσα με το σύντροφό μου και το φίλο μας ώστε να καταπιαστούμε με προγράμματα τα οποία αφορούν στην εκπαίδευση, στο περιβάλλον και στην πολιτιστική κληρονομιά στο Κοσσυφοπέδιο. Επί του παρόντος γράφω ένα βιβλίο με τίτλο Edith and I: Adventures with an Edwardian traveller in the Balkans, σχετικά με τα ταξίδια μου ακολουθώντας τη διαδρομή του Έντιθ Ντούραμ γύρω από το Κοσσυφοπέδιο και την Αλβανία.
SETimes: Πως καταλήξατε στο Κοσσυφοπέδιο και τις σας έκανε να γράψετε βιβλίο το οποίο υπερβαίνει μια απλή ιστορία;
Γκόουινγκ: Ο σύντροφός μου προσελήφθη ως σύμβουλος του [πρώην] Πρωθυπουργού του Κοσσυφοπεδίου Αγκίμ Τσέκου. Τον ειδοποίησαν τελευταία στιγμή και βρέθηκα από τη σχεδόν απόλυτη άγνοια για το Κοσσυφοπέδιο στο να ανακαλύψω ξαφνικά πως ήταν ο τόπος που ζούσα! Ίσως είναι ένας καλός τρόπος για να ζήσεις μια χώρα -- προτού δημιουργήσεις πολλούς προϊδεασμούς.
Στα πρώτα γενέθλιά μου στο Κοσσυφοπέδιο μου έκαναν δώρο ένα μελίσσι. 
Ήταν η πρώτη φορά που ένιωσα πραγματικά πως είχα κάποιο συσχετισμό, ακόμα και αν ήταν με ένα πολύ μικρό μέρος αυτής της γης. Το βιβλίο μου αφηγείται την ιστορία αυτή. Έχω επίσης συμπεριλάβει μερικές συνταγές για τα φαγητά που έμαθα να μαγειρεύω με το μέλι που παρήγαγαν οι μέλισσές μου, ώστε να προσπαθήσω να μεταφέρω μερικές από τις δυνατές γεύσεις που προσέδωσαν νοστιμάδα στην εμπειρία μου.
SETimes: Πώς μάθατε για τον πολιτισμό του Κοσσυφοπεδίου μέσω της μελισσοκομίας;
Γκόουινγκ: Η μελισσοκομία αποτελεί εξαιρετικό τρόπο για να γνωρίσεις μια χώρα.
 Γενικά, οι μελισσοκόμοι είναι ευγενικοί άνθρωποι οι οποίοι ενδιαφέρονται συνήθως να μοιραστούν τις γνώσεις τους.
 Μαθήτευσα δίπλα σε έναν εξαιρετικό μελισσοκόμο με την οικογένεια του οποίου δέθηκα πάρα πολύ. Επίσης, γνώρισα αρκετούς ενδιαφέροντες μελισσοκόμους -- θύματα διακίνησης ανθρώπων και επιζώντες ενδοοικογενειακής βίας οι οποίοι διδάχτηκαν πως να στήσουν μια επιχείρηση μελισσοκομίας από ένα καταφύγιο γυναικών, ένας ακτιβιστής που μου είπε για τη ζωή του ως πολιτικός κρατούμενος και ένας πρώην αντάρτης που έλαβε ένα μελίσσι ως μέρος της σύνταξής του. Οι ιστορίες τους αποτέλεσαν τις προσωπικές ιστορίες μέσω των οποίων μπορούσα να κατανοήσω καλύτερα το Κοσσυφοπέδιο.
SETimes: Πως είναι να είσαι αλλοδαπή στο Κοσσυφοπέδιο;
Γκόουινγκ: Τόσο η Αλβανική όσο και η Σερβική κουλτούρα μεταχειρίζεται τους επισκέπτες ως κάτι ιερό (το Αλβανικό Κανούν αναφέρει 'το σπίτι σου ανήκει στο Θεό και στον επισκέπτη'). Έτσι, το Κοσσυφοπέδιο αποτελεί υπέροχο τόπο για να είσαι αλλοδαπός.
Επίσης, ίσως έχει βοηθήσει και πως έμαθα να μιλάω Αλβανικά και, σε μικρότερο βαθμό, Σερβικά. Έτσι, ήμουν σε θέση να επικοινωνώ με τους ανθρώπους. Αυτό που με ενοχλεί περισσότερο είναι όταν ρωτάω κάποιον κάτι στα Αλβανικά με την προφορά που έχω και μου απαντάνε στα Γερμανικά.
SETimes: Τι μάθατε για τον πολιτισμό και την παράδοση στο Κοσσυφοπέδιο; Έχετε κάποια ιδιαίτερη τοποθεσία, κάποιο φαγητό ή ιστορία στο Κοσσυφοπέδιο που να έχει ιδιαίτερα σημασία για σας;
Γκόουινγκ: Υπήρχαν τόσα πολλά για να μάθω - για τους περίτεχνους χαιρετισμούς που θα σου πει ακόμα και ένας ξένος και την κατάλληλη συμπεριφορά σε διάφορους εορτασμούς. Η αγαπημένη μου τοποθεσία στην Πρίστινα είναι το Εθνολογικό Μουσείο, όπου έμαθα πολλά και εργάστηκα εθελοντικά.



Το αγαπημένο φαγητό μου στο Κοσσυφοπέδιο; Το μέλι! Αλλά επίσης όλα όσα μπορείς να φτιάξεις ή να σερβίρεις με μέλι - τα αγαπημένα μου είναι ψωμί πόκατς και λοκούμα 'γαμήλια ντόνατ' και ο μπακλαβάς.
SETimes: Σκεφτόμενη πως η εικόνα του Κοσσυφοπεδίου στον κόσμο σήμερα είναι κυρίως αρνητική, τι σας έμαθε η καθημερινή ζωή στο Κοσσυοφπέδιο που δεν βλέπετε στις ειδήσεις;
Γκόουινγκ: Αυτός είναι ένας από τους λόγους που ο τίτλος του βιβλίου περιλαμβάνει τις λέξεις 'αίμα' και 'μέλι'. Στο ΗΒ, και σε μεγάλο μέρος του κόσμου, το Κοσσυφοπέδιο είναι κυρίως γνωστό για το αίμα του. Ήρθα εδώ επτά χρόνια μετά τον πόλεμο, όταν οι πληγές επουλώνονταν, και αυτά που βρήκα κυριαρχούνταν περισσότερο από το μέλι και τη γλυκύτητα.
Το Κοσσυφοπέδιο έχει πλούσια πολιτιστική κληρονομιά, όμορφα τοπία και απίστευτα φιλόξενους ανθρώπους. Και αυτά είναι τα πράγματα που με ενδιέφεραν και επηρέασαν το βιβλίο.
Το παρόν περιεχόμενο ανατέθηκε για τους SETimes.com.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...